-
Leçons japonais UwU
Présentation:
Un bon côté de l'étude du japonais, c'est que sa prononciation ne pose aucune difficulté pour les Français. 95 % des sons du japonais existent en français. Pour les 5 % qui restent, vous comprendrez très vite après lecture des explications ci-dessous et quelques exercices oraux. Dans les prochaines leçons, vous n'y penserez même plus! D'ailleurs cette prononciation est Si simple que nous n'indiquerons la prononciation figurée que pendant les premières leçons. Ensuite nous n'emploierons plus que la transcription officielle.
Il y a donc seulement quelques points auxquels il vous faudra faire un peu attention au début. D'abord pour les consonnes, c'est le plus facile:
Tous les h que vous trouverez sont aspirés : ha,hi,he,ho,hyo...
En japonais il n'y a pas de r ni de l mais un son entre les deux. La transcription officielle (d'origine américaine) note ce son par un "r". Mais comme il est plus proche de notre "l" français, nous le noterons, au début, dans la prononciation figurée, par un "l" : la,li,lou,le,lo,lyo. On trouvera souvent dans la transcription officielle deux consonnes identiques qui se suivent: "tt", "kk". Pour prononcer ce tt, c'est exactement comme lorsqu'on dit "At... choum" pour imiter un éternuement, en coupant le mot en deux et en retenant le "t". C'est-à-dire qu'on commence à prononcer le "t"' on le tient un peu, et on le termine: shitte, ikka, rokka . C'est tout pour les consonnes.
Pour les voyelles ce n'est guère plus compliqué:
Il y a des voyelles qui doivent être prononcées longues. Elles sont tenues un peu plus longtemps que les autres. Dans la transcription officielle, on les indique par un trait sur la voyelle ou un accent circonflexe. Dans la prononciation figurée, elles seront doublées: sô (soo); ikimashô (ikimachoo). C'est très important de ne pas oublier de les allonger, car sinon, il y a des mots qui deviennent incompréhensibles.
Vous rencontrerez très souvent un son qui est transcrit par "u" dans la transcription officielle. C'est le seul qui vous posera peutêtre quelques problèmes. Mais comme il revient sans cesse, vous vous y ferez très vite. Selon le contexte, ce son se prononcera soit "u" (c'est le cas le plus rare), soit entre "eu" et "ou" (il sera noté " u" dans la prononciation figurée), soit, c'est très fréquent, il ne se prononce pas du tout. Dans ce cas, la prononciation figurée le remplacera par une apostrophe: arimasu ka (alimass' ka).
Le dernier point un peu délicat est la prononciation de ce que la transcription officielle écrit in, en et an, on. Pour in et en, pas de problème, c'est un "i" ou un "é", plus un "n", comme dans mine ou mène. Nous l'écrirons (in') ou (èn') dans la prononciation figurée. Pour an et on, c'est un peu plus compliqué. C'est comme Si on avait d'abord "an" et "on", comme en français: "jour de l'an", "on m'a dit", plus un "n". Nous l'écrirons: (an.n') et (on.n').
Voilà, c'est tout. Nous n'en parlerons plus. Avec ces quelques explications, un minimum d'attention, quelques exercices et un peu d'oreille, vous êtes parés pour prononcer n'importe quelle phrase en japonais.
-
Par lily-chanell le 14 Juillet 2011 à 14:07
Les particules sont de petits mots qui indiquent la fonction grammaticale d'un mot ou d'une expression. Elles se placent toujours après le mot ou l'expression auxquels elles font référence
wa Cette particule ne signifie en soi rien, mais elle souligne le thème principal d'une phrase. On peut souvent le traduire par «En ce qui concerne •.» ou «Quant à ...»
Hiru san no tanjôbi wa itsu desu ka. Quand est l'anniversaire de M. Hill? (mot à mot: En ce qui concerne l'anniversaire de M. Hul, quand est-ce?)
Sono kissaten wa doko ni arimasu ka. Où est ce café? (mot à mot: En ce qui concerne ce café, où est-ce/où est-il?)
ga Cette particule indique le sujet grammatical du verbe, en particulier lorsqu'un sujet est introduit pour la première fois (lorsqu'on connaît déjà le sujet, on emploie en général wa au lieu de ga). En ce sens, le choix entre wa et ga remplit un rôle semblable au choix en français entre "(un/une/des» et «le/la/les)". ga se place aussi après les mots interrogatifs tels que doko, dare, etc., lorsqu'ils sont sujets d'une phrase.
Ashita watashi no girufurendo ga Amerika kara kimasu. Demain, ma petite amie arrive(ra) des Etats-Unis.
Dare ga kore o kakimashita ka. Qui a écrit ceci?
o Cette particule indique le complément d'objet direct du verbe.
Menyû o misete kudasai. Montrez-moi le menu, s'il vous plaît.
Kinô totemo omoshiroi eiga o mimashita yo. J'ai vu un film très intéressant hier.
ni Cette particule a plusieurs fonctions, que l'on peut généralement traduire par: "dans, jusqu'à, à, chez, sur".
a) pour indiquer le complément d'objet indirect du verbe, c'est-à-dire la personne qui «reçoit» l'action.
Kesa iroiro-na tomodachi ni denwa shirnashita. J'ai appelé plusieurs amis ce matin.
Ima haha ni tegami o kaite imasu. En ce moment, j'écris une lettre à ma mère.
b) pour indiquer le moment où quelque chose se passe; on l'emploie donc pour les jours, les dates, les saisons et les heures.
Hachi-ji ni kaerirnashita. Je suis arrivé à la maison à 8 heures.
Doyôbi ni nani o shimashô ka. Que faisons-nous samedi?
c) pour indiquer où se trouve quelqu'un ou quelque chose, c'est-à-dire avec les verbes arimasu et imasu.
Chichi wa tonari no heya ni imasu. Papa est dans la pièce à côté.
Harison san no daigaku wa doko ni arimasu ka. Où est l'université de M. Harrison?
d) pour indiquer le lieu vers lequel se dirige quelqu'un ou quelque chose.
Ashita Tôkyô ni ikimasuasu. Demain, je vais à Tokyo.
Pasukaru san wa itsu Nihon ni kimashita ka. Quand êtes-vous venue au Japon, Mlle Pascal?
e Cette particule indique aussi le lieu vers lequel se dirige quelqu'un ou quelque chose, comme ni en d) ci-dessus.
Jeni san wa ashita Amerika e kaerimasu. Jenny retourne aux Etats-Unis demain.
Kochira e kite kudasai. Venez par ici, s'il vous plaît.
ka Cette particule se place en fin de phrase pour indiquer une question. Il n'y a pas besoin de changer l'ordre des mots.
Harison san wa Igirisu-jin desu ka. Etes-vous anglais, M. Harrison?
Ashita tenisu o shimashô ka. Si nous jouions au tennis demain?
ne Cette particule en fin de phrase indique que le locuteur est quasiment sûr que son partenaire est d'accord avec lui. Cela correspond à certains emplois de «n'est-ce-pas?».
Kyô wa samui desu ne. Il fait froid, aujourd'hui, n'est-ce-pas?
Pasukaru sali no pâtii wa tanoshikatta desu ne. Nous avons passé une bonne soirée chez Mlle Pascal, n'est-ce-pas?
yo Cette particule se place aussi en fin de phrase, et indique l'emphase, surtout dans des situations où le locuteur parle de quelque chose que lui seul est censé savoir.
Tomu wa hontô ni shinsetsu-na hito desu yo. Tom est vraiment gentil.
Hontô desu yo. C'est vrai!
no Cette particule indique la possession, et on peut donc souvent la traduire par «de». Elle peut aussi relier deux noms pour former une expression composée.
Exemple: densha no kippu («un billet de train»), shiruku no sukâfu («une écharpe en soie»).
Harison san no gârufurendo wa kirei desu ne. La petite amie de M. Harrison est jolie, n'est-ce pas?
Kinô no shinbun wa doko ni arimasu ka. Où est le journal d'hier?
de Cette particule a deux fonctions.
a) elle sert à indiquer l'endroit où une action a lieu, et s'emploie donc avec tous les verbes, sauf les verbes d'état tels que anilanmasu~ irulimasu et desu. On peut parfois la traduire par "(dans, à, chez.)".
Ani wa Amerika de Eigo o benkyô shite imasu. Mon frère aîné étudie l'anglais aux Etats-Unis.
Doko de kaimashita ka. Où l'avez-vous acheté?
b)Pour indiquer le moyen ou l'instrument avec lequel une action est accomplie.
Takushii de kaerimashô. Rentrons chez nous en taxi.
Sono eiga o terebi de mimashita. J'ai vu ce film à la télé.
LES MOTS KO-, SO-, A-, DO-
En français, nous divisons les choses en deux groupes: «ceci» (près de moi, ici) et «cela» (près de toi, là-bas), mais en japonais il y a trois groupes: les choses, personnes ou lieux près de moi, ceux près de toi, et ceux éloignés de nous deux. Voici des exemples de ces trois groupes et les formes interrogatifs correspondantes.
ici
koko
là
soko
là-bas
asoko
où ?
doko ?
celui-ci / celle-ci
kore
celui-là / celle-là
sore
celui-là, là-bas / celle-là, là-bas
are
lequel / laquelle ?
dore ?
ce / cet / cette-ci (adj)
kono
ce / cet / cette-là (adj)
sono
ce / cet / cette-là-bas (adj)
ano
quel /quelle ? (adj)
dono ?
ce type de... ci / cette sorte de...ci
konna
ce type de... là / cette sorte de...là
sonna
ce type de... là-bas / cette sorte de...là-bas
anna
quel type de / quelle sorte de ?
donna ?
par ici
kochira
par là
sochira
par-là-bas
achira
par où / de quel côté ?
dochira ?
votre commentaire -
Par lily-chanell le 14 Juillet 2011 à 14:06
Pour compter des objets, en français, nous avons parfois besoin d'utiliser des noms spécifiques, comme par exemple «une bouteille de bière, deux tablettes de chocolat, trois tasses de café, quatre têtes de bétail.» La même chose s'applique au japonais, mais à une échelle plus importante. Chaque chose a besoin d'un nom spécifique, qui dépend souvent de la forme de l'objet que l'on compte. Par exemple, pour compter des objets longs et minces comme des parapluies, des stylos, des bouteilles et des bananes, on emploie -hon. Pour compter des objets minces et plats comme des tickets, des disques et des pizzas, on emploie -mai. Voici ci-0essous quelques-uns des noms spécifiques les plus courants.
Personnes
Objets longs & minces
Minutes
Objets longs & plats
1
hitori
ip-pon
ip-pun
ichi-mai
2
futari
ni-hon
ni-fun
ni-mai
3
san-nin
san-bon
san-pun
san-mai
4
yo-nin
yon-hon
yon-pun
yon-mai
5
go-nin
go-hon
go-fugo-mai
go-mai
6
roku-nin
rop-pon
rop-pun
roku-mai
7
shichi-nin
nan-hon
nana-fun
shichi-mai
8
hachi-nin
hachi-hon / hap-pon
hap-pun / hachi-fun
hachi-mai
9
kyû-nin
kyû-hon
kyû-fun
kyû-mai
10
jû-nin
jup-pon / jip-pon
jup-pun
jû-mai
11
jû-ichi-nin
jû-ip-pon
jû-ip-pun
ju-ichi-mai
Combien?
nan-nin
nan-bon
nan-pun
nan-mai
Exemples courants:
Biiru o ni-hon kudasai. Deux bières, S'il vous plaît.
Nihon-jin no tomodachi wa go-nin kimashita. Cinq de mes amis japonais sont venus.
Kippu o nan-mai kaimashita ka. Combien de tickets avez-vous achetés?
Pour toutes ces façons de compter les objets, il faut relier les nombres ichi, ni, san, etc., à un nom spécifique, mais, pour compter les objets, il existe aussi un autre système de chiffres qui peuvent s'employer seuls, sans noms spécifiques. On emploie ce système pour compter des choses qui n'ont pas de nom spécifique particulier. Si vous n'êtes pas sûr du nom spécifique à utiliser dans une situation donnée, mieux vaut employer hitotsu, futatsu comme indiqué ci-dessous. Ce ne sera peut-être pas toujours le nom spécifique correct, mais il sera toujours compris.
1
hitotsu
2
futatsu
3
mittsu
4
yottsu
5
itsutsu
6
muttsu
7
nanatsu
8
yattsu
9
kokonotsu
10
tô
combien ?
ikutsu
Ce système ne va que jusqu'à 10. Pour compter plus de 10 objets, utilisez l'autre système: jû-ichi, ju-ni, etc.
Hotto kôhii o fùtatsu kudasai. Deux cafés, s'il vous plaît.
Kare no uchi ni heya ga muttsu arinasu. Il y a six pièces dans sa maison.
Bentô o jû-ni kaimashita. Nous avons acheté douze bentôs (boîtes-repas préparées).
Mois et Dates
janvier
ichi-gatsu
1er
tsuitachi
16e
jû-roku-nichi
février
ni-gatsu
2e
futsuka
17e
jû-sichi-nichi
mars
san-gatsu
3e
mikka
18e
jû-achi-nichi
avril
shi-gatsu
4e
yokka
19e
jû-ku-nichi
mai
go-gatsu
5e
itsuba
20e
hatsuka
juin
yon-gatsu
6e
muika
21e
ni-jû-ichi-nichi
juillet
shichi-gatsu
7e
nanoka
22e
ni-jû-ni-nichi
août
hachi-gatsu
8e
yôka
23e
ni-jû-san-nichi
septembre
ka-gatsu
9e
kokonoka
24e
ni-jû-yokka
octobre
jû-gatsu
10e
tôka
25e
ni-jû-go-nichi
novembre
jî-ichi-gatsu
11e
jû-ichi-nichi
26e
ni-jû-shichi-nichi
décembre
jû-ni-gatsu
12e
jû-ni-nichi
27e
ni-jû-hachi-nichi
13e
jû-san-nichi
28e
ni-jû-ku-nichi
14e
jû-yokka
29e
ni-jû-nichi
15e
jû-go-nichi
30e
san-jû-nichi
31e
san-jû-ichi-nichi
votre commentaire -
Par lily-chanell le 14 Juillet 2011 à 14:06
kurasu - cours.
Ce mot vient de l'anglais, et sa prononciation a été adaptée pour pouvoir l'intégrer ou système phonétique japonais. Notez que le son /1/ n'existe pas en japonais et que le /r/ japonais est souvent à michemin entre les sons français /1/ et /r/. desu - forme du verbe "être". Les verbes japonais ne s'accordent pas avec la personne, donc desu peut signifier "je suis, tu es, il/elle/on est, nous sommes, vous êtes, ils/elles sont". Bien que les pronoms tels que "je,tu, nous, vous", etc, existent en japonais, on ne les emploie pas en général, sauf s'ils sont indispensables à la compréhension. Notez que les verbes japonais se placent en fin de phrase. Le -u final est presque muet.
Nihongo - le japonais (la langue japonaise).
On peut ojouter le suffixe -go ou nom de n'importe quel poys pour obtenir le nom de la longue parlée dons ce pays, par exemple Furansugo - Le français, Itariago - L'italien. Il existe une exception, Eigo, l'anglais. no - Relie deux noms lorsque le premier décrit le second, par exemple Nihongo no kurasu - un cours de japonais, kurasu no sensei - le professeur (du cours).
Kute kudosai - Ecoutez s'il vous plaît. Vient du verbe kiku - écouter
Hiru - prononciation japonaise du nom de famille "Hill"
san - M., Mme, Mlle. On le place après le nom et il peut être employé avec les prénoms aussi bien qu'avec les noms de famille. San s'emploie comme terme de respect envers d'autres personnes, donc ne l'employez pas en parlant de vous même.
hai - oui
Jémuzu - prononciation japonaise de "James"
dòzo - s'il vous plaît. Employé ici dans le sens de (Je vous en prie)
Mari Pasukaru - prononciation japonaise de "Marie Pascal"
Piità Harison - prononciation japonaise de "Peter Harrison"
sa - bien, bon, d'accord
to - et.
Kurikaeshite itte kudasai. - Répétez s'il vous plaît. Vient du verbe kurikaesu - répéter, refaire; iu - dire, et kudasai - s'il vous plaît, je vous en prie.
wa - Ce petit mot ne signifie rien par luimême, mais s'emploie pour désigner le sujet principal de la phrase. Par exemple, il indique ici que la phrase va concerner M. HilI. On peut parfois le traduire par "en ce qui concerne/quant à".
Hiru san wa - Quant à vous, M. HilI. Notez qu'en japonais, il est courant d'employer le nom d'une personne, plutôt que l'équivalent de «vous», lorsque vous lui parlez. Notez aussi que l'on emploie les prénoms uniquement en famille ou entre amis très proches, mieux vaut donc vous en tenir aux noms de famille.
Amerika - Les Etat-Unis (d'Amérique)
Amerika-jin - un(e) Américain(e). Le suffixe -jin, personne, peut être ajouté à n'importe quel pays pour obtenir la nationalité correspondante.
ka - En ajoutant ka à la fin d'une phrase, on la transforme en question. Puisque ce ka final indique toujours une question, il n'est pas nécessaire d'employer un point d'interrogation après.
sô desu - c'est vrai, c'est exact
arigato - merci
Furansu - France
iie - non
À - Ah, oh
chigaimasu - non, ce n'est pas le cas. Mot à mot : «c'est différent», ou «vous faites erreur». Vient du verbe chigaimasu - être différent de.
Igirisu - Angleterre, Grand-Bretagne
sensei - professeur. Il s'emploie aussi comme titre.
Nihon - le Japon. Vous entendrez peut être aussi l'autre forme, Nippon.
watashi - le, mois.
mina - tout, tous, tout le monde
Mina san, arigatô. - Merci à tous.
Doitsu - Allemagne
Kanada - le Canada
hayaku - Vite
ikimashô - Allons.
wakarimashita - J'ai compris.
doko é - Où ? (destination)
assoko é - Là-bas (destination)
votre commentaire -
Par lily-chanell le 14 Juillet 2011 à 14:05
Il y a deux façons d'exprimer les chiffres 4 et 7, et le choix dépend en général de ce que l'on compte, par exemple shichi-ji («sept heures»), mais nana-hyaku («sept cents»). Notez aussi que kyû ("neuf") se change parfois en ku.
1
ichi
20
ni-jû
100
hyaku
2
ni
30
san-jû
200
ni-hyaku
3
san
40
shi/yon-jû
300
san-byaku
4
shi/yon
50
go-jû
400
yon-hyaku
5
go
60
roku-jû
500
go-hyaku
6
roku
70
shichi/nana-jû
600
top-pyaku
7
shichi/nana
80
hachi-jû
700
nana-hyaku
8
hachi
90
kyû-jû
800
hap-pyaku
9
kyû/ku
900
kyû-hyaku
10
jû
11
jû-ichi
12
jû-ni
1.000
sen
10.000
ichi-nan
2.000
ni-sen
30.000
san-nan
3.000
san-zen
80.000
hachi-nan
4.000
yon-sen
100.000
jû-man
5.000
go-sen
500.000
go-jû-man
6.000
roku-sen
800.000
hachi-jû-man
7.000
nana-sen
1.000.000
hyaku-man
8.000
has-sen
5.000.000
go-hyaku-man
9.000
kyû-sen
10.000.000
is-sen-man
votre commentaire -
Par lily-chanell le 14 Juillet 2011 à 14:04
Il existe deux types principaux d'adjectifs, les adjectifs en-i et les adjectifs en-na.
adjectifs en-i
On les appelle ainsi parce qu'ils se terminent toujours par un -i. Les adjectifs de ce groupe se comportent plutôt comme des verbes, car ils peuvent avoir une forme négative et être employés au passé, et n'ont pas besoin d'être associés à un verbe pour former une phrase grammaticale complète. (Cependant le ton est plutôt familier, alors il vaut mieux ajouter desu pour terminer la phrase.) Par exemple, Kore wa takai et Kore wa takai desu signifient tous deux: "c'est cher", mais la première forme peut parfois paraître trop familière dans une conversation élégante.
Pour construire la forme négative, supprimez la terminaison -i et ajoutez -ku arimasen (ou la forme simple -ku nai). Pour former le passé, supprimez la terminaison -i et ajoutez -katta desu à l'affirmatif et -ku arimasen deshita (ou -ku nakatta) au négatif.
Lorsque plusieurs adjectifs en-i sont groupés («une personne intelligente et intéressante»), ils doivent tous être à la forme en-te, sauf le dernier. Pour construire la forme en -te, supprimez la terminaison en -i et ajoutez -kute (atama ga yokute, omoshiroi hito).
Voici quelques exemples de différentes formes d'adjectifs en-i
Présent
affirmatif
Présent
négatif
Passé
affirmatif
Passé
négatif
Forme en -te
õkii
õkiku arimasen
õkikatta
õkiku arimasen deshita
õkikute
grand
n'est pas grand
était grand
n'était pas grand
grand et...
chiisai
chiimaku arimasen
chiisakatta
chiisaku arimsen deshita
chiisakute
petit
n'est pas petit
était petit
n'était pas petit
petit et...
nagai
nagaku arimasen
nagakatta
nagaku arimsen deshita
nagakute
long
n'est pas long
était long
n'était pas long
long et...
samui
samuku arimasen
samukatta
samuku arimasen deshita
samukute
froid
n'est pas froid
était froid
n'était pas froid
froid et...
ii/yoi
yoku arimasen
yokatta
yoku arimasen deshita
yokute
bon
n'est pas bon
était bon
n'était pas bon
bon et...
Exemples:
Kinõ wa samukatta desu ne ( il faisait froid hier!)
Hiru san no kaisha wa amari õkiku arimasen (La société de M. Hill n'est pas très grande )
Eiga wa nagakute, amari yoku arimasen deshita ( Le Film était long et pas très bon )
adiectifs en -na
Ces adjectifs s'appellent ainsi parce qu'il faut leur ajouter -na lorsqu'ils sont placés devant le nom qu'ils qualifient. Comparez les deux groupes de phrases suivants:
Kono heya wa kirei desu ne. Cette pièce est jolie, n'est-ce pas?
Kore wa kirei-na heya desu ne. C'est une jolie pièce, n'est-ce pas?
Eigo no tesuto wa kantan deshita. Le test d'anglais était facile.
Kantan-na tesuto deshita. C'était un test facile.
Les adjectifs en -na doivent être suivis de desu pour former une phrase complète. Ils n'ont pas de forme négative, de forme passée ou de forme en -te séparées.
Présent
affirmatif
Présent
négatif
Passé
affirmatif
Passé
négatif
kirei desu
kirei ja arimasen
kirei deshita
kirei ja arimasen deshita
est joli
n'est pas joli
était joli
n'était pas joli
iya desu
iya ja arimasen
iya deshita
iya ja arimasen deshita
est horrible
n'est pas horrible
était horrible
n'était pas horrible
kantan desu
kantan ja arimasen
kanatan deshita
kantan ja arimasen deshita
est simple
n'est pas simple
était simple
n'était pas simple
votre commentaire
Suivre le flux RSS des articles de cette rubrique
Suivre le flux RSS des commentaires de cette rubrique